社会科学辑刊 ›› 2000 ›› Issue (6): 146-151.

• 20世纪中国文学 • 上一篇    下一篇

也向西风舞一回*--论胡适与白话翻译文学

史国强   

  1. 沈阳师范学院外语系,辽宁沈阳110031
  • 收稿日期:2000-05-19 出版日期:2000-11-15 发布日期:2018-11-13
  • 作者简介:史国强(1958-),男,山东掖县人,文学硕士,副教授,主要从事翻译研究和美国文化研究。

  • Received:2000-05-19 Online:2000-11-15 Published:2018-11-13

摘要: 胡适是用白话写诗的第一人,也是用白话译诗的第一人。他论及翻译的某些主张,给中国的语言文学带来了深远影响。胡适的翻译思想可以归结为:要改造中国文学,必先从白话做起;要普及白话文学,必先翻译外国文学。胡适倡导的白话翻译文学,为整个新文化运动的普及提供了话语支持。

关键词: 白话文学, 白话翻译, 新文化, 新思想

中图分类号: 

  • I206.6
[1] 赵立彬. 礼敬五四:《台湾文化》与台湾光复初期的文化生态[J]. 社会科学辑刊, 2020, 0(3): 51-57.
[2] 谭桂林. “佛化新青年”与五四新文学运动[J]. 社会科学辑刊, 2019, 0(4): 31-40.
[3] 刘中树. “五四精神”与中国新文学[J]. 社会科学辑刊, 2008, 0(2): 160-170.
Viewed
Full text


Abstract

Cited

  Shared   
  Discussed   
No Suggested Reading articles found!