社会科学辑刊 ›› 2014 ›› Issue (6): 76-80.

• • 上一篇    下一篇

改变如何发生?——一种不同的文化研究方法的建议

丹尼斯·金普尔, 张喜华   

  • 出版日期:2014-12-15 发布日期:2019-01-22
  • 作者简介:丹尼斯·金普尔,丹麦哥本哈根大学跨文化系教授;张喜华,1969年生,文学博士,北京第二外国语学院英语教学部教授,博士生导师(北京 100037)。

  • Online:2014-12-15 Published:2019-01-22

摘要: 将改造空间视为一种想象过程,引发对外来思想的思考,有助于考虑差异的合理性。这种尝试是在摩擦空间内有创造力的文化互动,能够反映出对文化交流双方的理解并发掘出文化交流的无尽潜力。我们不能从简化论的角度去理解改造空间,即不能将其看做是一种文化与另一种文化相遇的地方或只是一个相遇的位置。研究这一广泛概念的优势之一便是能够用之描述并分析不同时期的趋势,如全球化就是思想和商品逐步扩散、具有世界意义或存在的合理性的一种现象。此外,空间概念可以规避传统或现代,原来概念的对或错阐释等诸如此类的二元对立,也可以排除主观欲望,分析个体是怎样为推进现代性进程做贡献或起阻碍作用;它可关注不同空间的相互作用或平行发展,也可以关注在不同空间里机制、巧合和猜想怎样让某些思想观念长足发展或遭人拒斥的过程。因此改造了的空间涵盖日常习惯变化和世界观变化的长期效果,有助于理解个人生活及其发展轨迹。

关键词: 改造空间, 文化差异, 文化交流

中图分类号: 

  • C34

〔1〕〔3〕〔17〕〔19〕Gimpel Denise:《当中国与西方相遇》,沈弘译,杭州:浙江大学出版社,2010年,第199-211页。Gimpel,Denise,“Chen Hengzhe and the Transformative Uses of History:Some Comments on her Affiliations and her Short History of the European Renaissance,”Selected Papers on East-West Studies ed.by C.Y.Sin.,上海:上海古籍出版社,2011年,第 612-627页。Gimpel Denise,“Introductionto Creative Spaces:Seeking the Dynamics of Change in China ed.by Denise Gimpel,Bent Nielsen and Paul Bailey,” Copenhagen:Nias Press,2012.Gimpel,Denise “Taking China to the World,Taking the World to China:Chen Hengzhe and an Early Globalizing Project,” The Globalization of Knowledge in Histordy e.by J.Renn.Berlin:Edition Open Access,2012,pp.399-416.Gimpel Denise,“Writing from In-Between:The Transformative Space of Chen Hengzhe’s Fiction,” in Creative Spaces:Seeking the Dynamics of Change in China ed.by Denise Gimpel,Bent Nielsen and Paul Bailey.Copenhagen:Nias Press,2012,pp.92-126.
〔2〕Huters,Theodore,“Bringing the World Home:Appropriating the West in Late Qing and Early Republican China,”Honolulu:University of Hawaii Press,2005.Reardon-Anderson,James,The Study of Change:Chemistry in China,1840-1949.Cambridge:Cambridge University Press,1991.Bailey,Paul J.,Reform the People:Changing Attitudes towards Popular Education in Early 20th Century China.Edinburgh:Edinburgh University Press,1990.
〔4〕Schwartz,Benjamin I.,In Search of Wealth and power:Yen Fu and the West,Cambridge,M.A:The Bellknap Press of Harvard University Press,1964.Bieler,Stacey,“Pariots” or “Traitors”? A History of American-Educated Chinese Students.Armonk:M.E.Sharpe,2004.
〔5〕Huang,Max Ko-wu,The Meaning of Freedom:Yan Fu and the Origins of Chinese Liberalism.Hong Kong:The Chinese University Press,2008.
〔6〕Hsia,C.T.,“Yen Fu and Liang Ch’i-ch’ao as Advocates of New Fiction” in Chinese Approaches to Literature ed.by Adele Austin Rickett,1978,pp.221-257.王宏志:《暴力的行为-晚清翻译外国小说的行为及模式》 ,《二十世纪中国翻译研究》,上海:上海东方出版中心,第147—182页。
〔7〕Wagner,Rudolf G.,“The Canonization of May Fourth” in The Appropriation of Cultural Capital:China’s May Fourth Project ed.by Milena Doleelová-Velingerová,Cambridge,Mass.:Harvard University Press,2001,pp.66-120.
〔8〕Benjamin,Walter,“The Task of the Translator:An introduction to the translation of Baudelaire’s Tableaux Parisiens”,translated by Harry Zohn,in Translation Studies Reader ed.by Lawrence Venuti,London:Routledge,1999,pp.15-25.
〔9〕Gimpel,Denise and Kirsten Thistedm,“Lost and Found in Translation:kulturel overs?ttelse som transformativt rum,”Lost and Gained in Translation:Cultural Translation as Transformative Space,Antropologi 56(2007),pp.179-204.
〔10〕〔11〕〔16〕Massey,Doreen,For Space,London:Sage,2006,p.4,9.
〔12〕Price,Patricia,“Longing for Less of the Same”,Annals of the Association of American Geographers,vol98,no.2 (1999),pp.342-344.
〔13〕Bhabha,Homi,The Location of Culture,London and New York:Routledge,1994.
〔14〕Soja,Edward W.,Thirdspace:Journeys to Los Angeles and Other Real-and-Imagined Places,Oxford:Blackwell,2000.
〔15〕Caplan,Karen,Questions of Travel:Postmodern Discourses of Displacement,Durham:Duke University Press,1996.
〔18〕Grieder,Jerome B.,Intellectuals and the State in Modern China.A Narrative History,New York:The Free Press,1981,p.289.
〔20〕毛泽东:《〈湘江评论〉创刊宣言》,1919年7月14日,http://book.ifeng.com/special/wusiwenrenpu/list/200905/0501_6351_1135262.shtml,2011年11月15日。
〔21〕史建国:《陈衡哲传:“造命”人生的歌者》,上海:上海远东出版社,2010。
[1] 徐晓芳,刘春年. 中美应急网站文化差异分析——基于中美在线应急网站的测评与比较[J]. 社会科学辑刊, 2015, 0(6): 4-4.
[2] 马驰. “改造空间”:跨文化交流的新视阈[J]. 社会科学辑刊, 2014, 0(6): 81-83.
[3] 黄一. 瑞恰慈与中国文论现代化进程[J]. 社会科学辑刊, 2014, 0(3): 168-176.
[4] 徐爱国. 东西方税法文化在传统与原则上的差异性[J]. 社会科学辑刊, 2011, 0(6): 70-73.
[5] 张平. 语用学视角下的谈判研究[J]. 社会科学辑刊, 2009, 0(5): 194-196.
[6] 李怀, 张悦. 基于文化视角对中美教育创新激励的比较[J]. 社会科学辑刊, 2008, 0(2): 44-48.
[7] 黄勤. 从跨文化交流角度重新审视翻译的地位[J]. 社会科学辑刊, 2007, 0(4): 46-49.
[8] 陈海涛. 唐代"泼胡乞寒"习俗考探[J]. 社会科学辑刊, 2002, 0(3): 113-118.
[9] 申友良. 蒙元时期的中西文化交流--《马可波罗游记》史事探论[J]. 社会科学辑刊, 2001, 0(5): 99-104.
[10] 王晋隆, 张洁. 唐诗在日本[J]. 社会科学辑刊, 2000, 0(6): 127-129.
Viewed
Full text


Abstract

Cited

  Shared   
  Discussed   
No Suggested Reading articles found!