摘要: 语言哲学术语"Linguistic turn"的汉语称谓通常有"语言学转向"、"语言的转向"、"语言转向"、"语言性转向"、"语言论转向"等五种。从"Linguistic turn"的本真状态等方面看,把"Linguistic turn"汉语称谓称做"语言学转向"是错误的。其余几种称谓虽本身都无可厚非,但就学术界对西方哲学发展阶段的习惯性称谓模式等角度看,相比较而言,把"Linguistic turn"的汉语称谓称做"语言论转向",比"Linguistic turn"的其它几种汉语称谓更为适切。
中图分类号:
〔1〕〔2〕涂纪亮.现代西方语言哲学比较研究〔M〕.北京:中国社会科学出版社,1996 .5,20 . 〔3〕戴维。克里斯托尔.现代语言学词典〔Z〕.北京:商务印书馆,2002 .207 |
[1] | 张健. 语言哲学视野中的"公民社会”[J]. 社会科学辑刊, 2009, 0(1): 19-23. |
[2] | 高玉. 论语言的工具性和思想本体性及其关系[J]. 社会科学辑刊, 2007, 0(4): 27-31. |
|